Optimizing the Arabic User Experience Design

페이지 정보

작성자 Klaudia 작성일25-09-13 14:19 조회6회 댓글0건

본문

black-logo21552884367.pngAfter partnering with three different international agencies that failed to deliver results, my organization finally engaged a local digital marketing company Riyadh. The disparity in results was remarkable.

* Correct language tagging for bilingual material
* Arabic-specific code implementation
* Smartphone enhancement for native-language presentations
* Improved page speed for network-restricted consumers

1*B3-20HxIESySrMr9VJbmsQ.pngA few months ago, a local business contacted me after using over 120,000 SAR on international SEO services with limited results. After executing a specialized Saudi-focused ranking approach, they saw first-page rankings for 23 high-value keywords within just 90 days.

If you're creating or redesigning a website for the Saudi market, I urge working with specialists who genuinely comprehend the complexities of Arabic user experience rather than just translating Western interfaces.

* Place the most important content in the top-right section of the viewport
* Arrange page sections to advance from right to left and top to bottom
* Apply stronger visual emphasis on the right side of balanced designs
* Ensure that directional icons (such as arrows) point in the right direction for RTL designs

For a apparel brand, we performed a comprehensive platform efficiency assessment that revealed their best performing channels were completely different from their global patterns. This discovery enabled a reallocation of spending that increased their overall ROI by 213%.

With detailed analysis for a shopping business, we discovered that communications received between 8-11 PM dramatically exceeded those sent during traditional daytime, producing substantially higher visibility.

As someone who has created over 30 Arabic websites in the recent years, I can tell you that applying Western UX standards to Arabic interfaces falls short. The distinctive elements of Arabic language and Saudi user expectations require a completely different approach.

Last quarter, a store owner approached me after investing over 500,000 SAR on web promotion with disappointing outcomes. After revamping their approach, we produced a 743% growth in return on investment.

Key considerations:
* Extended consideration phases in Saudi conversion routes
* Family influence aspects in conversion actions
* Chat as a significant but difficult-to-track impact medium
* In-person verification as the ultimate purchase trigger

Recently, a fashion retailer approached me after spending over 150,000 SAR on platform promotion with minimal results. After restructuring their approach, we produced a six hundred thirty-one percent growth in return on ad spend.

* Relocated product photos to the left portion, with product information and call-to-action buttons on the right
* Adjusted the product gallery to progress from right to left
* Added a custom Arabic typeface that maintained readability at various sizes

* Choose fonts specifically designed for Arabic screen reading (like GE SS) rather than traditional print fonts
* Enlarge line height by 150-175% for improved readability
* Implement right-aligned text (never center-aligned for primary copy)
* Prevent narrow Arabic fonts that compromise the distinctive letter shapes

For a high-end retailer, we implemented a Saudi-specific attribution approach that understood the unique buying journey in the Kingdom. This approach uncovered that their platform spending were genuinely generating two hundred eighty-six percent more value than formerly measured.

Remarkable results:
* Ephemeral platforms surpassing Image networks for particular merchandise
* Night advertising dramatically outperforming afternoon efforts
* Video media delivering better ROI than still graphics
* Handheld effectiveness surpassing laptop by substantial differences

* Created a figure visualization approach that accommodated both Arabic and English numerals
* Reorganized charts to flow from right to left
* Implemented color-coding that corresponded to Saudi cultural connections

* Clearly mark which language should be used in each input field
* Dynamically adjust keyboard input based on field type
* Position input descriptions to the right side of their corresponding inputs
* Verify that system feedback appear in the same language as the expected input

* Shifting CTA buttons to the right-hand portion of forms and pages
* Rethinking information hierarchy to progress from right to left
* Redesigning interactive elements to align with the right-to-left viewing pattern

Throughout my previous project for a investment company in ThreeSixty Agency Riyadh, we observed that users were repeatedly selecting the wrong navigation elements. Our user testing showed that their attention naturally flowed from right to left, but the primary navigation components were positioned with a left-to-right importance.

* Redesigned the data entry sequence to follow right-to-left user expectations
* Developed a Arabic-English form system with automatic language switching
* Improved mobile interactions for right-handed Arabic typing

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.